« Notre Père » : différence entre les versions

De Scoutopedia
(complément entre crochets, cat)
Aucun résumé des modifications
Ligne 1 : Ligne 1 :
Notre Père qui es aux cieux,<br />
Prière principale de la religion chrétienne, car enseignée directement par le Christ, le Notre Père comporte deux versions depuis les réformes liturgiques issues du concile Vatican II : la version traditionnelle, et une nouvelle version. La version traditionnelle est traduite d'une traduction grecque du texte original en araméen, la nouvelle version est une traduction de la traduction en latin de la même traduction grecque du texte original !!
 
Si c'est la version moderne qui est utilisée par les plus grands mouvements catholiques ([[Scouts et Guides de France|SGdF]], [[SUF]],[[FSE]], etc), la version traditionnelle est en usage dans les mouvements catholiques traditionnels ([[Scouts de Doran]], [[Scouts de Riaumont]], [[Europa Scouts]], [[Scouts Godefroy de Bouillon]], etc).
 
 
 
{|
!Version moderne
!Version traditionnelle
|-----
|Notre Père qui es aux cieux,<br />
Que ton Nom soit sanctifié,<br />
Que ton Nom soit sanctifié,<br />
Que ton règne vienne,<br />
Que ton règne vienne,<br />
Ligne 11 : Ligne 21 :
Et ne nous soumets pas à la tentation,<br />
Et ne nous soumets pas à la tentation,<br />
Mais délivre-nous du mal<br />
Mais délivre-nous du mal<br />
''[Car c'est à Toi qu'appartiennent<br />
''Le règne, la puissance et la gloire.<br />
''Au siècle des siècles]<br />
<br />
<br />
Amen.<br />
Amen.<br />
|Notre Père, qui êtes aux cieux,<br />
Que votre Nom soit sanctifié,<br />
Que votre règle arrive,<br />
Que votre volonté soit faite<br />
Sur la terre comme au ciel,<br />
Donnez-nous aujourd'hui<br />
Notre pain de chaque jour,<br />
Pardonnez-nous nos offences<br />
Comme nous pardonnons<br />
&Agrave; ceux qui nous ont offensé,<br />
Et ne nous laissez pas succomber à la tentation,<br />
Mais délivrez-nous du mal.


<references/>
Ainsi soit-il.
|-----
|[Certains ajoutent après :
 
''Car c'est à Toi qu'appartiennent<br />
''Le règne, la puissance et la gloire.<br />
''Aux siècles des siècles]
|
|}


[[Catégorie:Spiritualité catholique]]
[[Catégorie:Spiritualité catholique]]
[[Catégorie:Spiritualité protestante]]
[[Catégorie:Spiritualité protestante]]

Version du 12 août 2006 à 03:32

Prière principale de la religion chrétienne, car enseignée directement par le Christ, le Notre Père comporte deux versions depuis les réformes liturgiques issues du concile Vatican II : la version traditionnelle, et une nouvelle version. La version traditionnelle est traduite d'une traduction grecque du texte original en araméen, la nouvelle version est une traduction de la traduction en latin de la même traduction grecque du texte original !!

Si c'est la version moderne qui est utilisée par les plus grands mouvements catholiques (SGdF, SUF,FSE, etc), la version traditionnelle est en usage dans les mouvements catholiques traditionnels (Scouts de Doran, Scouts de Riaumont, Europa Scouts, Scouts Godefroy de Bouillon, etc).


Version moderne Version traditionnelle
Notre Père qui es aux cieux,

Que ton Nom soit sanctifié,
Que ton règne vienne,
Que ta volonté soit faite,
Sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd'hui
Notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offenses,
Comme nous pardonnons aussi
À ceux qui nous ont offensés.
Et ne nous soumets pas à la tentation,
Mais délivre-nous du mal

Amen.

Notre Père, qui êtes aux cieux,

Que votre Nom soit sanctifié,
Que votre règle arrive,
Que votre volonté soit faite
Sur la terre comme au ciel,
Donnez-nous aujourd'hui
Notre pain de chaque jour,
Pardonnez-nous nos offences
Comme nous pardonnons
À ceux qui nous ont offensé,
Et ne nous laissez pas succomber à la tentation,
Mais délivrez-nous du mal.

Ainsi soit-il.

[Certains ajoutent après :

Car c'est à Toi qu'appartiennent
Le règne, la puissance et la gloire.
Aux siècles des siècles]