« Discussion:Badge de bois » : différence entre les versions

De Scoutopedia
m (petite erreur de syntaxe)
Ligne 108 : Ligne 108 :


Pour paraphraser nos amis canadiens, j'ai dit. [[Utilisateur:Florian|Florian]] 26 août 2009 à 13:35 (UTC)
Pour paraphraser nos amis canadiens, j'ai dit. [[Utilisateur:Florian|Florian]] 26 août 2009 à 13:35 (UTC)
Bravo, c'est exactement ça !
Je propose donc de remplacer "le Badge de Bois" dans l'article par "le brevet Badge de Bois" (comme ça, c'est ni feminin, ni masculin) et ajouter un paragraphe indiquant que depuis 85 ans, les français (surtout SdF) ont pour coutume d'utiliser le terme officiellement au féminin sans explication connue à ce jour alors qu'il devrait être au masculin suivant les régles linguitiques.


== Catégorie ? ==
== Catégorie ? ==

Version du 27 août 2009 à 19:10

Cet article va t il me valoir la badge de bois scoutpedienne? Hummmm... :-) Balthazar 14 décembre 2006 à 01:14 (CET)

on est entrain de réfléchir aux récompenses, donc p'têt, oui ;-) on verra :-) Cédric 14 décembre 2006 à 01:37 (CET)
J'crois qu'tu vas déja avoir autre chose avant ... :-D BotDeSaut m'a dit qu'il réfléchissait à un truc du genre !
Chuis trop un boulet, j'avais écrit un article sur ce sujet sur Wikipedia (Wood Badge) et j'avais oublié de le recopier ici ... Par contre j'ai remplacé l'image que tu avais mise, Balt', elle était trop moche :-P Pis comme ça on utilise la même image que les Finlandais et on n'aura qu'à la transférer sur ScoutMedia dès qu'il marchera :-)
Ceci dit, comme dit Ced, réclamer une Badge de bois, ça le fait pas :-D Akela - Aouuuh ! 14 décembre 2006 à 12:33 (CET)

Comme Bot de Saut, le national SUF m'avait promis le commissariat Guides Ainées... Bah j'attends toujours! Balthazar 14 décembre 2006 à 13:18 (CET)


qui parle encore de la badge de bois ?

Je connais en France les Bûchettes et les Tisons ; le terme "badge de bois" est-il encore utilisé par des associations francophones ?

A l'occasion, il faudra que je complète cet article en précisant que la formation est maintenant dispensée par les associations scoutes nationales et en faisant le lien sur une page à créer "camp-école de Chamarande (SDF)" et camp-école de Cappy (EDF, EUF, EIF).

Fss, Hocco (4 Tisons ;-))


je n'ai pas mon diplôme OMMS des bûchettes sous la main, mais il y est bien question de badge de bois, par contre, ce n'est pas la badge de bois mais bien le badge de bois. Alors erreur de l'OMMS ou pas, c'est ce qui est écrit sur un diplôme décerné récemment. J'ai aussi créé les redirections pour Bûchettes et Tisons. (sinon, chez les SGdF on dit Bûchettes) Cédric (BlaBla | Contr) 23 mars 2007 à 20:39 (CET)


Badge était féminin dans les années 20... et masculin aujourd'hui. Autant tout mettre au masculin.
Voici le wiki anglais sur ce sujet : http://www.answers.com/topic/wood-badge (ya du boulot !) Fss, Hocco
Tu demandes le terme "badge de bois" est-il encore utilisé par des associations francophones ?, je te réponds : absolument! ici, c'est badge de bois. Ce n'est qu'après être venu sur ce site que j'ai appris qu'en France on appelait ça des bûchettes. Ici, les bûchettes sont les petits bouts de bois sur la lanière de cuir. Le badge de bois est l'ensemble complet : le nœud de Gilwell (obtenu à mis parcours), les bûchettes et le foulard.


Soit dit en passant, ici les bûchettes sont des badges techniques pour les castors. J'ai dit. --HathiAkwixs 24 mars 2009 à 01:55 (UTC)


Dans la même veine que HathiAkwixs, si les bûchettes doubles viennent avec le foulard badge de bois, les bûchettes triple et quadruple ne sont plus utilisées, et les formateurs brevetés se voient attribuer le Nœud de Tisserand. Gadesc - Chat généreux 13 mai 2009 à 07:51 (UTC)


Le terme historique est LA badge de bois. Ce sont les incultes qui parlent DU badge de bois. Ce n'est pas l'ignorance qui est force de droit.

  • En fait, le seul terme que l'on peut proclamer arbitrairement comme historique est probablement THE Wood Badge. En outre, le mot badge a longtemps été utilisé couramment au féminin, mais c'est un nom masculin; avant d'accuser les autres d'inculture, on s'assure d'avoir raison. Et enfin, à la base, si vous êtes incapable de parler respectueusement, vous êtes invité à vous abstenir. J'ai dit. Gadesc - Chat généreux 23 mai 2009 à 18:30 (UTC)


  • Et il en faut combien de preuves (revue le Chef des SdF) pour que ce mot soit au féminin ?????


Un article de revue ne peut être une preuve de règle linguistique. Par exemple, j'ouvre mon manuel Cimes et on trouve effectivement le mot badge au féminin de la première à la quatrième de couverture. Cependant, pour une véritable référence linguistique, j'ouvre mon Larousse 1991 (ma version plus récente est plus loin) à la page 111, je trouve le mot badge :

BADGE n.m. 1. Insigne distinctif muni d'une inscription ou d'un dessin et porté en broche. Badge d'organisateur. - inform. Document d'identité codé, lisible par des appareils spéciaux (lecteurs de badge). 2. (Scoutisme). Insigne récompensant une compétence particulière dans un domaine donné. Badge de cuisinier, d'expert en nœuds.

Gadesc - Chat généreux 20 août 2009 à 21:00 (UTC)


  • Eh bien ! si tout le scoutisme est dans le Larousse, nous voilà bien partis... Je pensais naïvement que certaines publications des associations scoutes avaient plus de valeur. Et que dit ton Larousse à "dent d'Akéla" ?


Le masculin ou le féminin d'un mot est une question linguistique. Gadesc - Chat généreux 20 août 2009 à 21:00 (UTC)


  • Ca doit être marrant un camp scout avec toi et ton Larousse sous le bras. Bon, Kraal n'est pas dans mon Larousse (on fait comment ?) Staff : groupe formé de dirigeants / personnes travaillants ensemble / matériau de plâtre à mouler... rien sur les fanions scouts... ben mince alors, interdiction de parler de staff ou kraal chez les scouts... Combien d'année d'utilisation du mot jamboree par les scouts avant qu'il n'entre dans le Larousse ?

Les dictionnaires suivent l'évolution d'une langue, ils ne la figent pas. Depuis que la badge de bois est arrivée en France, elle est utilisée au féminin, les us et coutumes depuis 85 ans du jeu scout est plus important que le linguisme académique poussiéreux des institutions.

Que tu utilises la masculin à titre personnel m'est complètement égal mais le problème d'un site internet comme celui-ci est de vouloir servir de référence dans le domaine scout. Donner une fausse information sous couvert du Larousse et chacun viendra y chercher l'erreur certain de la parole d'évangile. On disait "c'est vrai puisque c'est dans le journal !" maintenant on dit "c'est vrai puisque c'est sur internet". Alors tant qu'à faire, autant que ce qui est sur Internet soit la vérité.

Les français ont toujours utilisé le féminin pour ce diplôme, peut-être pas les canadiens (et encore, il faudrait regarder des publications officielles du scoutisme canadien, pas le Larousse) sauf quelques erreurs de temps en temps dans une époque récente par quelques incultes.


Une dernière petite intervention dans ce dialogue de sourds. Si vous tenez à avoir une référence scoute, allez sur la section francophone de l'OMMS et cherchez le mot badge, il y en aura plein. Cependant, ça ne règle pas trois questions de fond :
  • La répétition commune d'une erreur linguistique ne la rend pas légitime, par exemple, on parle souvent d'institution d'enseignement, ce qui est un calque de l'anglais institution: le terme francophone approprié est établissement, et ce n'est pas parce que beaucoup de gens utilisent l'expression fautive qu'elle l'est moins;
  • Le genre du terme « badge » ne relève pas de la tradition scoute, puisque c'est une erreur qui était commune dans d'autres domaines; de plus, avoir un jargon n'est pas la même chose que de commettre une erreur linguistique, et le rapprochement que vous faites (avec les mots Kraal, Jamboree, etc.) pour tourner mon propos en dérision est sophistique et ridicule;
  • Depuis le début de ce dialogue, vous utilisez insultes et arrogance, deux choses qui ne devraient pas se trouver dans une discussion entre deux scouts.

J'ai dit. Gadesc - Chat généreux 21 août 2009 à 15:55 (UTC)


badge : mot masculin (en Europe) et féminin (au Canada). Je n'y comprend plus rien dans vos échanges... Fss, Hocco 21 août 2009 à 17:20 (UTC)
  • Lorsque le Père Sévin revient de Gilwell en 1922 comme DCC (c’est le premier non-britanique) et qu’il ramène ainsi la Badge de Bois en France, je ne sais pas pourquoi il choisit le genre féminin. Peut-être que ce mot n’existait alors pas dans la langue française et qu’il a « francisé » le mot anglais ? En tout cas, difficile de prétendre que le Père Sévin (agrégé d’anglais) ou les Chefs Scouts de l’époque pouvaient allégrement « répéter des erreurs linguistiques »…

Il est à noter aussi qu’avant guerre chez les Scouts de France, on utilisait le terme badge systématiquement au féminin : on passait SA « badge de cuisinier » ; plusieurs chansons d’avant-guerre en sont témoins. Il faut attendre la création du Scoutisme Français et son souci d’homogénéisation des pratiques et du vocabulaire pour que les SdF, comme les EDF ou EUF passent des brevets ou avoir UN badge (c'est-à-dire un support matériel en tissu).

C’est peut-être là l’explication, UNE badge serait synonyme de brevet alors qu’UN badge est un insigne tissu ?

La Badge de Bois est donc bien un brevet et non pas un support tissu. Chez les asiatiques friands de badges tissus, ils auraient UN Badge (tissu) de la Badge de Bois (brevet). C’est une piste, pas une certitude.

Toujours est-il est que Badge de Bois est bien resté définitivement au féminin dans toutes les publications SdF (les éclaireurs utilisent plus volontiers Tisons) par de grands et illustres commissaires et plusieurs génération de titulaires de ce diplôme (BP s’amusait à dire que le Scoutmestre était le seul à porter son diplôme autour du cou). Comment un internaute, même grand contributeur d’un site qui se veut être une référence, avec son Larousse sous le bras peut prétendre que tous nos grands commissaires depuis 85 ans sont des imbéciles ignares en français ? Je trouve ça un peu présomptueux.


OK, la première chose que l'on va mettre au clair, c'est que je n'ai traité personne d'imbécile ignare, ni vous ni aucun de vos ou de nos « grands commissaires  » : le seul qui a été irrespectueux, c'est vous (« Le terme historique est LA badge de bois. Ce sont les incultes qui parlent DU badge de bois. Ce n'est pas l'ignorance qui est force de droit. »). D'ailleurs, parlant d'ignorance et d'inculture, on dit avoir force de loi, et non pas être force de droit...
Deuxième chose, à l'origine, le terme était effectivement féminin, et est devenu masculin par la suite, comme l'a justement précisé Hocco. Par exemple, beaucoup de publications de l'ASC ne datant que des années 90 (Cimes en 1995, Servir en 1997) l'utilisent toujours au féminin, ce qui n'est pas le cas de leur site Internet et de la plupart de leurs publications les plus récentes. C'est aussi la même chose pour l'OMMS et les SGdF. Selon vos propres critères, ce sont des incultes et des ignares, non?
Troisième chose, beaucoup de personnes utilisent toujours le mot au féminin : d'une part, ça m'est parfaitement égal, et d'autre part, je ne crois pas et je n'ai jamais affirmé qu'elles soient incultes, ignares, stupides ou quoi que ce soit d'autre. Seulement voilà : la forme correcte, selon les autorités linguistiques (selon le Larousse, dictionnaire français, et le Multi-dictionnaire de la langue française, qui est québécois), et utilisée au moins par l'OMMS, l'ASC et les SGdF, est la forme masculine. Je crois que c'est celle-là qui doit être utilisée sur Scoutopédia.
Pour conclure, je vous demanderais, encore une fois, de cesser de déformer mes propos (ou ceux de n'importe quel autre utilisateur) pour les discréditer, de cesser de proférer des insultes aux gens qui sont en désaccord avec vous et, enfin, de signer vos messages.
J'ai dit. Gadesc - Chat généreux 25 août 2009 à 19:48 (UTC)

Du calme, du calme, du calme !! Quand deux esprits s'échauffent, la venue d'un troisième larron peut détendre l'atmosphère, pour une fois que je peux tenir ce rôle (et non m'échauffer) je ne vais pas me gêner.

Borome (puisque c'est sûrement lui) a été un peu vite pour parler des ignares, néanmoins pour le connaître en chair et en os, je ne pense pas que cela soit dirigé contre tel ou tel contributeur, mais plutôt qu'il pestait contre la perte des authentiques coutumes scoutes. Dans ce sens je lui signale que bien souvent en effet on perd le sens des coutumes scoutes puisqu'on ne prend pas la peine de rechercher les origines de ces coutumes, et il suffit bien souvent de publier une erreur pour qu'elle fasse boule de neige. Pas la peine donc d'être méprisant envers les personnes qui propagent ces erreurs mais qui ne les ont pas commises.
Par ailleurs, il est agréable dans les pages de discussion de signer ces interventions, pour cela connecte-toi et signe tes interventions de 4 tilde comme ici : ~~~~.

Gadesc dans le monde scout et encore plus sur Internet on se tutoie, ton vouvoiement n'est pas des plus approprié.

Ceci dit essayons de nous calmer et reprenons sur des bases saines. Mon avis sur la question est celui ci : la tradition scoute doit nous donner le genre de ce mot et pas forcément le dictionnaire. Comme le signale de manière fort intéressante Gadesc, la transition vers le masculin est récente dans son association, comme chez les SGDF d'ailleurs. Mon avis est que l'on a parlé pendant longtemps des badges au masculin pour tous les bouts de tissu et de la badge de bois pour le diplôme de chef, et cette tradition a été mise à mal par la perte de sens des traditions dans nos deux associations sur la dernière décennie (et pour l'OMMS dont les cadres francophones sont issus des scouts français, canadiens, belges, suisses, ce n'est finalement qu'une conséquence). Mon avis est qu'il y a donc bien ignorance chez les uns et les autres et qu'il vaudrait mieux reprendre l'emploi authentique du mot au féminin (en signalant entre parenthèse la tendance récente à utiliser le masculin) de manière à ne pas colporter une erreur mais plutôt à la corriger tant qu'elle est encore fraîche. C'est le sens de scoutopedia de retrouver dans certains cas le vrai sens des coutumes scoutes.

Pour paraphraser nos amis canadiens, j'ai dit. Florian 26 août 2009 à 13:35 (UTC)


Bravo, c'est exactement ça !

Je propose donc de remplacer "le Badge de Bois" dans l'article par "le brevet Badge de Bois" (comme ça, c'est ni feminin, ni masculin) et ajouter un paragraphe indiquant que depuis 85 ans, les français (surtout SdF) ont pour coutume d'utiliser le terme officiellement au féminin sans explication connue à ce jour alors qu'il devrait être au masculin suivant les régles linguitiques.

Catégorie ?

Cet article doit-il se trouver dans Catégorie:Uniforme ou plutôt dans Catégorie:Insigne ? MangousteP 18 mai 2008 à 20:45 (UTC)


Réorganisation et ajouts

J'espère que vous ne m'en voudrez pas trop, j'ai réorganiser pas mal l'article, reformulé certaines structures de phrase, synthétisé l'information qui était contenue en double, ajouté une section sur l'histoire de la formation liée au brevet, et mis l'historique de l'insigne dans une section propre. J'ai aussi « universalisé » l'article en créant une section spéciale pour inscrire les particularités de chaque pays (plutôt que d'avoir des paragraphes commençant par « En France » dans les sections générales...) J'ai gossé un peu les dispositions et les tailles d'images, mais gênez-vous pas pour les modifier. Sinon, avez-vous des idées pour amélioré encore plus cet article (qui a une grande importance scoute, à mon avis)? J'ai dit. Gadesc - Chat généreux 20 août 2009 à 00:57 (UTC)


Beau travail ! Laissons reposer pour réfléchir comment présenter encore plus clairement l'évolution de la formation scoute depuis Gilwell, puis ITTTC, puis... Hocco 20 août 2009 à 10:19 (UTC)