« Discussion:Католицьке скаутство Європи » : différence entre les versions

De Scoutopedia
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
 
Ligne 8 : Ligne 8 :


::Je reste hésitant sur le titre principal en alphabet cyrillique. Pourquoi pas le dévanagari ou les sinogrammes a posteriori ? J'ai l'impression aussi qu'on garde facilement le nom original quand c'est une langue européenne mais qu'on traduit pour d'autres. Il faudra peut-être clarifier les règles. [[Utilisateur:Florian|Florian]] ([[Discussion utilisateur:Florian|discussion]]) 4 avril 2019 à 22:26 (CEST)
::Je reste hésitant sur le titre principal en alphabet cyrillique. Pourquoi pas le dévanagari ou les sinogrammes a posteriori ? J'ai l'impression aussi qu'on garde facilement le nom original quand c'est une langue européenne mais qu'on traduit pour d'autres. Il faudra peut-être clarifier les règles. [[Utilisateur:Florian|Florian]] ([[Discussion utilisateur:Florian|discussion]]) 4 avril 2019 à 22:26 (CEST)
:::Pour moi, on peut changer sans souci si l'on a une traduction ou terminologie satisfaisante. "Scouts catholiques européens", c'est la définition de presque toutes les associations FSE. Association des Guides et Scouts d'Europe - (Pays) peut-être ?

Dernière version du 5 avril 2019 à 09:23

Minuscules[modifier le wikicode]

Normalement les titres intégralement en majuscules ne sont pas admis, il faudrait renommer avec des minuscules. Je crois aussi qu'il n'y a pas d'autres articles avec un titre autre qu'en alphabet latin, a minima il faudrait une redirection à partir d'un titre translittéré.

Florian (discussion) 4 avril 2019 à 10:11 (CEST)

Aucun problème. Je vois que tu as fait le nécessaire, merci. Pinson (discussion) 4 avril 2019 à 11:31 (CEST)
Je reste hésitant sur le titre principal en alphabet cyrillique. Pourquoi pas le dévanagari ou les sinogrammes a posteriori ? J'ai l'impression aussi qu'on garde facilement le nom original quand c'est une langue européenne mais qu'on traduit pour d'autres. Il faudra peut-être clarifier les règles. Florian (discussion) 4 avril 2019 à 22:26 (CEST)
Pour moi, on peut changer sans souci si l'on a une traduction ou terminologie satisfaisante. "Scouts catholiques européens", c'est la définition de presque toutes les associations FSE. Association des Guides et Scouts d'Europe - (Pays) peut-être ?