« Chant de promesse louveteau (Baloo) » : différence entre les versions

De Scoutopedia
m (appellation)
Aucun résumé des modifications
Ligne 4 : Ligne 4 :
|introduction = Ce chant est (ou a été) utilisé par les louveteaux des [[Éclaireurs de France]] et de la [[FCSBPB|Fédération des Scouts Baden-Powell de Belgique]]. Ces derniers ont remplacé "promesse" par "message" lorsqu’a été instauré le [[Message au peuple libre]].
|introduction = Ce chant est (ou a été) utilisé par les louveteaux des [[Éclaireurs de France]] et de la [[FCSBPB|Fédération des Scouts Baden-Powell de Belgique]]. Ces derniers ont remplacé "promesse" par "message" lorsqu’a été instauré le [[Message au peuple libre]].
|auteur    =  
|auteur    =  
|musique  = air de [[Louv'a]], harmonisé par [[William Lemit|W. Lemit]]
|musique  = Air de [[Louv'a]], harmonisé par [[William Lemit|W. Lemit]]
|paroles  = Baloo
|paroles  = [[Baloo]]
|date      =  
|date      =  
|licence  =  
|licence  =  
|mp3          = <videoflash>n3lqdSMm33Q|200|125</videoflash>
|structure = A  
|structure = A  


Ligne 27 : Ligne 28 :
Il ouvrira les yeux.
Il ouvrira les yeux.
Sachant se rendre utile
Sachant se rendre utile
Et faisant tout de son mieux.<ref>''Variante des [[Boy-Scouts de Belgique|BSB]] et de la [[FCSBPB]] :
Et faisant tout de son mieux.<ref>''Variante des [[Boy-Scouts de Belgique|BSB]] et de la [[FSBPB]] :
Qu’il soit vif et fort pour aider,
Qu’il soit vif et fort pour aider,
Fort pour aider les loups,
Fort pour aider les loups,
Ligne 48 : Ligne 49 :
Ce chant a notamment été publié dans :
Ce chant a notamment été publié dans :
* ''[[Chants de louveteaux]]'' ({{fr}}, [[Éclaireurs de France|EDF]], 1944) dans le chapitre 1 "Au rocher du conseil", sous le titre ''Chant de promesse'',
* ''[[Chants de louveteaux]]'' ({{fr}}, [[Éclaireurs de France|EDF]], 1944) dans le chapitre 1 "Au rocher du conseil", sous le titre ''Chant de promesse'',
* ''[[Faïdoli]]'' ({{be}}, [[Boy-Scouts de Belgique|BSB]], 1945) dans le chapitre 8 "Mowgli", sous le titre ''Chant de promesse (chant des Louveteaux)''.
{{chansonnier faidoli}} dans le chapitre 8 "Mowgli", sous le titre ''Chant de promesse (chant des Louveteaux)''.
* ''[[Chanteloup‎]]'' ({{be}}, [[Fédération des scouts catholiques|FSC]], 1973), sous le titre ''Chant de la promesse''
{{chansonnier chanteloup}}, sous le titre ''Chant de la promesse''


Ce chant a notamment été interprété :
Ce chant a notamment été interprété :

Version du 27 décembre 2013 à 21:16

Pour les articles homonymes, voir chant de promesse louveteau Disambig.svg

Notes-musique.png Ce chant n'est probablement pas sous licence libre, et appartient à son auteur/éditeur et à ses ayants-droits. Ils doivent être précisés en tête d'article, de même que la licence. Utiliser la page de discussion pour en parler.
Ce chant est (ou a été) utilisé par les louveteaux des Éclaireurs de France et de la Fédération des Scouts Baden-Powell de Belgique. Ces derniers ont remplacé "promesse" par "message" lorsqu’a été instauré le Message au peuple libre.
Accès direct aux couplets
Refrain — Couplets : 123 • 4 • 5


1er couplet200

Refrain

Nous n’oublierons pas sa promesse.
La force du clan, c’est le loup.
Tout le clan tiendra sa promesse,
O frères loups.



2e couplet

125</videoflash>
Refrain

3e couplet

Qu’il coure et chasse avec le clan,
Avec le clan des loups
Fidèle au peuple libre,
Qu’il suive notre loi,
Mené par nos vieux guides,
Hurlant de la même voix.


Refrain

4e couplet

Et qu’il soit vif, et qu’il soit fort
Pour bien aider les loups
Et devenant habile,
Il ouvrira les yeux.
Sachant se rendre utile
Et faisant tout de son mieux.[1]


Refrain

5e couplet

Qu’il n’oublie pas les maîtres-mots,
Les maîtres-mots des loups :
Œil franc, langue courtoise,
Lui gagneront tous les cœurs.
Que tous les loups qu’il croise
Sachent bien qu’il est des leurs.


Refrain




Chant de promesse louveteau
Musique Air de Louv'a, harmonisé par W. Lemit
Paroles Baloo
Écrit en
Licence
Écouter Sound.svg
<videoflash>n3lqdSMm33Q



Notes et références


  1. Variante des BSB et de la FSBPB :
    Qu’il soit vif et fort pour aider,
    Fort pour aider les loups,
    S’il veut se rendre utile,
    Il ouvrira les yeux,
    Il deviendra habile,
    S’il fait toujours de son mieux.

Liens internes

Ce chant a notamment été publié dans :

dans le chapitre 8 "Mowgli", sous le titre Chant de promesse (chant des Louveteaux).

, sous le titre Chant de la promesse

Ce chant a notamment été interprété :