« Chamarande (chant) » : différence entre les versions

De Scoutopedia
(nouveau lecteur mp3)
m (Remplacement de texte — « <flashmp3>([^|<]*)\|download<\/flashmp3> » par « {{Audio|name=$1}} »)
 
(16 versions intermédiaires par 7 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Voir homonymes|homonyme=Chamarande}}
{{Voir homonymes|homonyme=Chamarande}}
{{chants}}


[[Image:Cassette.jpg|30px|left]]<mp3>Chamarande.mp3|download</mp3>
{{chant
<br clear="all" />
|titre        = Chamarande
|introduction = Les couplets s'apprenaient uniquement au [[Chamarande (centre de formation)|camp-école]].
|musique      = folklore américain
|paroles      = [[Jacques Sevin]]
|mp3         = {{Audio|name=Chamarande.mp3}}
|structure=B


1. Chamarande, Chamarande<br />
|refrain=<poem>Chamarande, Chamarande,
Ton foulard comme à Gilwell<br />
Ton foulard, comme à [[Gilwell Park|Gilwell]],
Ne se donne à personne<br />
Ne se donne à personne
Qu'au vrai scout Baden-Powell.<br />
Qu'aux vrais scouts, Baden-Powell.</poem>
|<poem>Si tu veux, O chef, mon frère,
Bien connaître ton métier,
Tous les livres de la terre
Ne sauraient te l'enseigner.


2. Si tu veux, O chef mon frère<br />
Tu verras le mimétisme
Bien connaître ton métier<br />
D'un [[Jacques Sevin|Renard Noir]] éloquent
Tous les livres de la terre<br />
Kaki aux heures de scoutisme
Ne sauraient te l'enseigner.<br />
Et tout rouge au feu de camp.</poem>


3. Chamarande, Chamarande<br />
|<poem>A la chasse des moustiques
Ton foulard comme à Gilwell<br />
Vaillamment tu partiras,
Ne se donne à personne<br />
Armé d'une énorme trique,
Qu'au vrai scout Baden-Powell.<br />
D'un canon et d' mort aux rats.


''Le reste des couplets s'apprenait au camp-école''
Des caillous de tes lentilles
Un cimetière, tu construiras
Avec un caveau d'famille
Pour les dents que tu perdras.</poem>


[[Catégorie:Chants]]
|<poem>S'il est vrai que le silence
[[Catégorie:Chants scouts]]
Du succès est le secret,
[[Catégorie:Chants MP3]]
C'est bien pour cela, je pense,
{{Portail animation}}
Qu'on nous parle sans arrêt.
 
Si l'on dit (ou <i>BP dit</i>) que le mot [[Kraal]]
Signifie parc à bestiaux,
Cette traduction littérale
Vaut-elle aux camps nationaux ?</poem>
 
|<poem>Après deux ou trois trimestres
Tu receveras ton cahier
Avec un mot du scoutmestre
T'invitant à recommencer.
 
Si au [[Kraal]] tu as su plaire,
Tu recevras dans le mois
Le foulard triangulaire
Avec la badge de bois.</poem>
}}
 
==Liens internes==
Ce chant a notamment été publié dans :
* ''[[Chansons des Scouts de France]]'' ({{fr}}, [[Scouts de France|SDF]], 1932)
Ce chant a notamment été interprété :
* par [[Jean Weber]] dans [[75 années de chants Scouts de France - Volume 3]]
 
 
{{portail chants}}
 
[[Catégorie:Chant scout]]
[[Catégorie:Chant MP3]]

Dernière version du 13 mars 2020 à 13:36

Pour les articles homonymes, voir Chamarande Disambig.svg

Notes-musique.png Ce chant n'est probablement pas sous licence libre, et appartient à son auteur/éditeur et à ses ayants-droits. Ils doivent être précisés en tête d'article, de même que la licence. Utiliser la page de discussion pour en parler.
Les couplets s'apprenaient uniquement au camp-école.
Accès direct aux couplets
Refrain — Couplets : 123 • 4


Refrain

Chamarande, Chamarande,
Ton foulard, comme à Gilwell,
Ne se donne à personne
Qu'aux vrais scouts, Baden-Powell.


1er couplet

Si tu veux, O chef, mon frère,
Bien connaître ton métier,
Tous les livres de la terre
Ne sauraient te l'enseigner.

Tu verras le mimétisme
D'un Renard Noir éloquent
Kaki aux heures de scoutisme
Et tout rouge au feu de camp.



Refrain

2e couplet

A la chasse des moustiques
Vaillamment tu partiras,
Armé d'une énorme trique,
D'un canon et d' mort aux rats.

Des caillous de tes lentilles
Un cimetière, tu construiras
Avec un caveau d'famille
Pour les dents que tu perdras.


Refrain

3e couplet

S'il est vrai que le silence
Du succès est le secret,
C'est bien pour cela, je pense,
Qu'on nous parle sans arrêt.

Si l'on dit (ou BP dit) que le mot Kraal
Signifie parc à bestiaux,
Cette traduction littérale
Vaut-elle aux camps nationaux ?


Refrain

4e couplet

Après deux ou trois trimestres
Tu receveras ton cahier
Avec un mot du scoutmestre
T'invitant à recommencer.

Si au Kraal tu as su plaire,
Tu recevras dans le mois
Le foulard triangulaire
Avec la badge de bois.


Refrain




Chamarande
Musique folklore américain
Paroles Jacques Sevin
Écrit en
Licence

inconnue

Écouter Sound.svg


Liens internes[modifier | modifier le wikicode]

Ce chant a notamment été publié dans :

Ce chant a notamment été interprété :