8 589
modifications
(Nouvelle page : {{Santiago ou Deus adjuvanos |introduction = La tradition nous rapporte que les pélerins de Compostelle chantaient le refrain suivant: "Deus adjuva nos, herru Sanctiagu". IL s'agiss...) |
m (corrections mineures) |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{Santiago ou Deus | {{Chant | ||
|introduction = La tradition nous rapporte que les pélerins de Compostelle chantaient le refrain suivant: | |titre = Santiago ou Deus adjuva nos | ||
|introduction = La tradition nous rapporte que les pélerins de Compostelle chantaient le refrain suivant: «''Deus adjuva nos, herru Sanctiagu''». Il s'agissait d'une compilation entre les mots latins originaux et d'autres déformés dans la langue espagnole. Le cantique latin original aurait pu être: «''Deus adjuva nos per heroum sanctum Iacobem''». Le Sanctus Iacob aurait donné Sanct'Iago, puis Santiago. | |||
|auteur = Frère Johannes | |auteur = Frère Johannes | ||
|musique = <!--Indiquez ici l'auteur de l'air du chant--> | |musique = <!--Indiquez ici l'auteur de l'air du chant--> | ||
Ligne 8 : | Ligne 9 : | ||
|mp3 = <!--Si vous avez enregistré le chant en .mp3 et importé ce fichier .mp3, indiquez son nom entre des balises <mp3></mp3>--> | |mp3 = <!--Si vous avez enregistré le chant en .mp3 et importé ce fichier .mp3, indiquez son nom entre des balises <mp3></mp3>--> | ||
|structure = A | |structure = A | ||
|refrain = <poem>Deus adjuva nos, | |||
Deus exaudi nos, | |||
|refrain = <poem>Deus adjuva nos, Deus exaudi nos, Deus audi nos per | Deus audi nos per herru Santiago, | ||
Deus audi nos per herru Santiago-o-o-o.</poem> | |||
|<poem>Comme l'apotre suivant l'Agneau de Dieu, | |<poem>Comme l'apotre suivant l'Agneau de Dieu, | ||
marchant auprès de toi Seigneur, | marchant auprès de toi Seigneur, |
modifications