« Je crois en Dieu (symbole de Nicée-Constantinople) » : différence entre les versions

De Scoutopedia
m
Robot : modifie Catégorie:Spiritualité
Aucun résumé des modifications
 
m (Robot : modifie Catégorie:Spiritualité)
 
(5 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Je crois en un seul Dieu, <br />
Le '''Symbole de Nicée''' est une profession de foi commune aux trois grandes confessions chrétiennes, le '''catholicisme''', l''''orthodoxie''' et le '''protestantisme'''.
Le Père tout-puissant, <br />
 
créateur du ciel et de la terre, <br />
 
de l’univers visible et invisible. <br />
Il a été élaboré au cours du Ier concile de Nicée, en 325, réuni par l'empereur Constantin Ier. Celui-ci avait réuni l'Empire romain après avoir vaincu Licinius à Andrinople, en septembre 324. Se rendant en Orient, il constate aussitôt le très grand nombre des dissensions au sein du christianisme. Afin de rétablir la paix religieuse et de construire l'unité de l'Église, il décide de convoquer tous les évêques afin de décider d'une loi (doxa, c'est-à-dire un dogme) commune aux chrétiens. Ce concile qui réunit des représentants de presque toutes les tendances du christianisme réussit à mettre en place de façon quasi-unanime un socle commun de croyance, exprimé en peu de mots : c'est le '''Credo''' ('''"je crois"''' en latin).
<br />
 
Je crois en un seul Seigneur, Jésus-Christ, <br />
 
le Fils unique de Dieu, <br />
L'arianisme est également condamné à la fin du concile, Arius refusant de rejoindre les autres évêques. Il précise la foi catholique concernant la divinité de Jésus-Christ. Il est complété en 381 par le Ier concile de Constantinople, d'où le nom fréquemment donné de « Symbole de Nicée-Constantinople ».
né du Père avant tous les siècles ;<br />
 
Il est Dieu, né de Dieu, <br />
 
lumière, née de la lumière, <br />
Le texte original est donc grec. En Occident, on a rajouté le mot Filioque à la procession du Saint-Esprit (« il procède du Père et du Fils »). C'est la raison officielle du schisme de 1054 entre Rome et Constantinople, les orthodoxes refusant cet ajout.
vrai Dieu, né du vrai Dieu,<br />
 
Engendré, non pas créé, <br />
 
de même nature que le Père, <br />
Dans l''''Église catholique romaine''', lorsque l'on récite le Credo à la messe, l'usage existe, encore qu'il soit de moins en moins répandu, d'incliner la tête pendant le passage « Qui propter nos homines, et propter nostram salutem descendit de caelis. Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est. » (« Pour nous les hommes, et pour notre salut, il descendit du ciel ; par l'Esprit-Saint, il a pris chair de la Vierge Marie, et s'est fait homme. »)
et par lui tout a été fait.<br />
 
Pour nous les hommes, <br />
== Texte français==
et pour notre salut, <br />
Voici deux des versions françaises courantes du '''Symbole de Nicée''' (ce sont des variantes formelles, selon les Églises, comme par exemple l'emploi du « je » au lieu du « nous », etc.) :
il descendit du ciel ;<br />
 
Par l’Esprit-Saint, <br />
<blockquote>
il a pris chair de la Vierge Marie, <br />
''Nous croyons en un seul Dieu, le Père tout-puissant, créateur du ciel et de la terre, de toutes les choses visibles et invisibles.''
et s’est fait homme.<br />
''<br /><br />
Crucifié pour nous sous Ponce Pilate, <br />
''Nous croyons en un seul Seigneur, Jésus-Christ, le Fils unique de Dieu, né du Père avant tous les siècles, Dieu venu de Dieu, lumière issu de la lumière, vrai Dieu issu du vrai Dieu, engendré et non créé, d'une même substance que le Père et par qui tout a été fait ; qui pour nous les hommes et pour notre salut, est descendu des cieux et s'est incarné par le Saint- Esprit dans la vierge Marie et a été fait homme. Il a été crucifié pour nous sous Ponce-Pilate, il a souffert et il a été mis au tombeau ; il est ressuscité des morts le troisième jour, conformément aux Écritures; il est monté aux cieux où il siège à la droite du Père. De là, il reviendra dans la gloire pour juger les vivants et les morts, et son règne n'aura pas de fin.''
il souffrit sa passion et fut mis au tombeau.<br />
<br /><br />
Il ressuscita le troisième jour, <br />
''Nous croyons en l'Esprit-Saint, qui règne et qui donne la vie, qui procède du Père, qui a parlé par les Prophètes, qui avec le Père et le Fils est adoré et glorifié ; nous croyons une seule Église, sainte, catholique et apostolique. Nous confessons un seul baptême pour la rémission des péchés ; nous attendons la résurrection des morts et la vie du monde à venir. Amen.''
conformément aux Écritures, <br />
</blockquote>
et il monta au ciel ; <br />
 
il est assis à la droite du Père.<br />
Dans la liturgie catholique, on utilise une version revue par Charlemagne :
Il reviendra dans la gloire, <br />
 
pour juger les vivants et les morts ; <br />
<blockquote>
et son règne n’aura pas de fin.<br />
''Je crois en un seul Dieu, le Père tout-puissant, créateur du ciel et de la terre, de l'univers visible et invisible. ''
<br />
<br /><br />
Je crois en l’Esprit-Saint, <br />
''Je crois en un seul Seigneur, Jésus-Christ, le Fils unique de Dieu, né du Père avant tous les siècles ; il est Dieu, né de Dieu, lumière, née de la lumière, vrai Dieu, né du vrai Dieu. Engendré, non pas créé, de même nature que le Père, et par lui tout a été fait. Pour nous les hommes, et pour notre salut, il descendit du ciel; par l'Esprit-Saint, il a pris chair de la Vierge Marie, et s'est fait homme. Crucifié pour nous sous Ponce Pilate, il souffrit sa passion et fut mis au tombeau. Il ressuscita le troisième jour, conformément aux écritures, et il monta au ciel; il est assis à la droite du Père. Il reviendra dans la gloire, pour juger les vivants et les morts; et son règne n'aura pas de fin.''
qui est Seigneur et qui donne la vie ; <br />
<br /><br />
il procède du Père et du Fils.<br />
''Je crois en l'Esprit Saint, qui est Seigneur et qui donne la vie; il procède du Père et du Fils. Avec le Père et le Fils, il reçoit même adoration et même gloire; il a parlé par les prophètes. Je crois en l'Eglise, une, sainte, catholique et apostolique. Je reconnais un seul baptême pour le pardon des péchés. J'attends la résurrection des morts, et la vie du monde à venir. Amen.'' <br />
Avec le Père et le Fils, <br />
</blockquote>
il reçoit même adoration et même gloire ; <br />
 
il a parlé par les prophètes.<br />
== Source ==
<br />
 
Je crois en l’Église, <br />
* [http://fr.wikipedia.org/wiki/Symbole_de_Nic%C3%A9e-Constantinople Wikipédia]
une, sainte, catholique et apostolique.<br />
 
Je reconnais un seul baptême pour le pardon des péchés.<br />
{{Portail spiritualité}}
J’attends la résurrection des morts, et la vie du monde à venir. <br />
 
<br />
[[Catégorie:Prière catholique]]
Amen.
[[Catégorie:Spiritualité protestante]]
7 435

modifications

Les cookies nous aident à fournir nos services. En utilisant nos services, vous acceptez notre utilisation de cookies.